Практика лингвистов ИжГТУ

Закончилась четырехнедельная учебная практика студентов 1 курса направления «Фундаментальная и прикладная лингвистика».

В ходе практики под руководством доктора филологических наук, профессора Виктора Аркадьевича Баранова студенты познакомились с современными технологиями подготовки, разметки и использования текстовых корпусов. Ребята освоили инструменты поиска лингвистической информации, работали с поисковыми веб-формами корпусов современных языков и аналитическими модулями корпуса «Манускрипт», содержащего средневековые славянские тексты.

Студенты выполняли транскрипцию Успенского сборника XII–XIII веков, сверяли тексты с печатным изданием, проводили корректуру в базе данных с помощью специализированного редактора и проверку результатов на сайте корпуса. Также они тестировали функционал различных модулей корпуса М. В. Ломоносова и готовили аудиовизуальные справочно-информационные материалы о модулях. Таким образом, студенты приобрели навыки набора, корректирования и разметки лингвистических данных, а также создания технических текстов.

Вот что рассказали о практике студенты
Софья Мотырева, Юлия Евтушенко, Максим Чернышев:

— От имени нашей группы хотелось бы выразить искреннюю благодарность за организацию такой насыщенной и увлекательной лингвистической практики! Каждый этап работы подарил нам не только ценные знания, но и настоящее удовольствие от погружения в профессиональную среду.
— Особенно запомнилось знакомство с редактором *OldEd* — это был первый шаг в мир цифровых текстов, который открыл для нас новые горизонты. Работа с удалённым рабочим столом, хотя и казалась поначалу сложной, быстро превратилась в увлекательный квест, где каждый освоенный навык приносил чувство гордости.
А каким захватывающим было исследование древнерусского Успенского сборника XIII века! Мы почувствовали себя настоящими детективами языка, отыскивая ошибки транскрипции и погружаясь в семантику текста. Процесс корректуры стал для нас не просто заданием, а творческим поиском, где важно было достичь полного соответствия транскрипции и печатного издания.
Не менее интересным оказалось и написание реферативного аналитического обзора выбранного цифрового интернет-ресурса: мы не только углубились в изучение выбранных тем, но и научились структурировать информацию, выделяя самое важное. Эта часть работы позволила каждому из нас проявить исследовательский интерес и расширить свои академические горизонты.

— В целом, практика подарила нам бесценный опыт и вдохновение для дальнейшего изучения лингвистики. Большое спасибо за возможность прикоснуться к профессиям корректора, тестировщика и технического писателя и почувствовать себя частью важного научного процесса!

Владислав Уэтов, Ярослав Кондаков, Илья Чаюн:
— Летняя практика оказалась интересным и полезным опытом.
Мы занимались исправлением ошибок в тексте Успенского сборника, работая в редакторе OldEd. Этот процесс позволил нам лучше понять особенности древнерусской письменности и научиться внимательной работе с рукописными источниками.

—Кроме того, мы создали видео-справку по использованию сайта «Манускрипт», что помогло нам освоить его функциональность и научиться работать с цифровыми копиями рукописей.
—Практика стала отличной возможностью применить теоретические знания и углубиться в реальные исследовательские задачи.

Евгения Башкова:
— Учебная практика оказалась достаточно интересной и полезной. Я научилась применять теоретические знания на практике, работать с корпусами текстов, анализировать языковые данные. Возникали некоторые сложности с технической составляющей практики: корректура транскрипции в базе данных. Однако с этим мне помогал преподаватель.

Дата: 25.07.2025
Полезная информация