Студенты 2 курса направления «Фундаментальная и прикладная лингвистика» ИжГТУ имени М. Т. Калашникова в этом году прошли переводческую практику. Ребята переводили технические и научные тексты с английского языка. Это были инструкции к техническому оборудованию, а также тексты лингвистической и методической тематики. Цель —закрепление теоретических знаний на практике, формирование профессиональных компетенций и навыков в различных сферах специального перевода, освоение тонкостей иностранного языка.
Как рассказала руководитель практики, кандидат филологических наук, доцент Татьяна Александровна Краснова, студенты столкнулись с переводческими трудностями при работе с лингвистическими текстами, так как они были связаны с историей английского языка и культурой Великобритании, и в текстах было много реалий, безэквивалентной лексики, историзмов и архаизмов. Трудности встречались и при переводе технического текста: студентам сложно было корректно передать на русский язык многозначные слова, сокращения и использовать приём антонимического перевода. Но в целом, по словам руководителя, студенты хорошо справились с заданиями и продемонстрировали прочные знания английского и русского языков.
Вот что рассказывают сами студенты: «В этом году в университете мы прошли переводческую практику. Она оказалась довольно интересной, но со своими трудностями, главная из которых — большое количество технических и научных терминов, поскольку их непросто переводить без широких знаний научной терминологии на языке оригинала. Однако нам повезло с руководителем практики — Красновой Татьяной Александровной. Она подробно объяснила нам предстоящее задание, предоставила необходимые ресурсы и всегда была готова помочь.
Мы рады, что получили ценный опыт и возможность попробовать себя в роли письменных переводчиков!»